Noa Eshkol in the Sydney Biennale: A Translation

Sally Gardner

Abstract


Noa Eshkol’s wall carpets were shown at the Sydney Biennale in 2016 in the ‘Embassy of Translation’ located at the Museum of Contemporary Art. As part of the exhibition of the vibrant wall carpets Eshkol’s dance was represented by a number of items displayed in two vitrines. In addition, I gave a public talk at the MCA on Eshkol’s movement notation and her dance practice. Eshkol’s dance practice was thus represented at the Biennale and was conceptualised vis a vis the wall carpets in terms of the notion of translation. In this essay, referring to the MCA exhibition and drawing on experience and analysis of Eshkol’s dance, I take up the question of translation and how concepts, criteria, values from the visual arts field might translate into those of the dance field. I am concerned to identify and maintain important difference between Eshkol’s wall carpets and her dance while also claiming continuities in certain fundamental values in order to question the kinds of bases upon which comparisons of works from these different practices might be made.

Keywords


dance; visual arts; gallery; translation; Biennale of Sydney; Noa Eshkol

Full Text:

PDF

References


Adorno, Theodor W. 1988. Introduction to the Sociology of Music. Translated by E. B. Ashton. New York: Continuum.

Barron, Stephanie, and Britt Salvesen, eds. 2011. Sharon Lockhart Noa Eshkol. Los Angeles, Jerusalem, Munich: Los Angeles County Museum of Art, The Israel Museum, DelMonico Books.

Eshkol, Noa. 2013. “No Rules, No Theory – Only Passion.” In Noa Eshkol: Wall Carpets, edited by Beate Kemfert, 43. Ostfildern: Hatje Cantz Verlag.

Eshkol, Noa, and John Harries. n.d. “EW Movement Notation: Simultaneous Movement and Space Chords.” The Noa Eshkol Foundation for Movement Notation http://noaeshkol.org/wp-content/uploads/2016/11/Symultaneous-Movement-and-Space-Chords.pdf

Eshkol, Noa, and Abraham Wachmann. 1958. Movement Notation. London: Weidenfeld and Nicolson.

Finkelman, Ifat. 2012. “Space, Orbits, and the Apollo Program.” In Sharon Lockhart/Noa Eshkol, edited by Eva Wilson and Daniela Zyman, 103–20. Berlin: Sternberg Press.

Hicks, Scott, dir. 2017. Highly Strung. Aired on November 20, 2017 on Australian Broadcasting Corporation. http://iview.abc.net.au/programs/highly-strung/ZW0941A001S00

Hüster, Wiebke. 2013. “I Look at the Moon and Think about My Daughter-in-Law.” In Noa Eshkol: Wall Carpets, edited by Beate Kemfert, 29–37. Ostfildern: Hatje Cantz Verlag.

Irigaray, Luce. 1977. “Women’s Exile.” Ideology & Consciousness 1: 62–76.

———. 1986. Divine Women. Sydney: Local Consumption Publications.

Kearney, Richard. 2006. “Introduction: Ricoeur’s Philosophy of Translation.” In On Translation by Paul Ricoeur. Abingdon: Routledge

Kemfert, Beate. 2013. “Forward.” In Noa Eshkol: Wall Carpets, edited by Beate Kemfert, 13–17. Ostfildern: Hatje Cantz Verlag.

Lamdani, Dalia. 1968. “Movement Notation: Invitation to a Revolution.”. Ha’aretz, February 9, 1968, 2.

Louppe, Laurence. 2010. Poetics of Contemporary Dance. Translated by Sally Gardner. Alton, UK: Dance Books.

Martin, Alison. 2003. “Introduction: Luce Irigaray and the Culture of Difference.” Theory, Culture and Society 20 (3): 1–12. http://doi.org/10.1177/02632764030203001

———. 2004. “A European Initiative: Irigaray, Marx, and Citizenship.” Hypatia 19 (3): 20–37. http://www.jstor.org/stable/3811092

Noa Eshkol Foundation. 2016. “Angles and Angels by Noa Eshkol, performed by The Noa Eshkol Chamber Dance Group.” YouTube, December 6, 2016. Video, 5:18. https://www.youtube.com/watch?v=kMs_GymVtXA&feature=youtu.be Originally performed in 1987.

Paxton, Steve. 2012. “Thoughts on Noa.” In Sharon Lockhardt/Noa Eshkol, edited by Eva Wilson and Daniela Zyman, 7–24. Berlin: Sternberg Press.

Preston, Carrie. 2009. “Posing Modernism: Delsartism in Modern Dance and Silent Film.” Theatre Journal 61 (2): 213–33. doi: 10.1353/tj.0.0166

Richards, Bree. 2016. “Shahryar Nashat.” In The Guide: 20th Biennale of Sydney: The future is already here – it’s just not evenly distributed. Sydney: Biennale of Sydney.

Ricoeur, Paul. 2006. On Translation. Translated by Eileen Brennan. Abingdon: Routledge.

Rosenthal, Stephanie. 2016. “Prologue: Embassy of Translation.” In The 20th Biennale of Sydney Catalogue: The Future Is Already Here—It’s Just Not Evenly Distributed, edited by Stephanie Rosenthal, 100–101. Sydney: Biennale of Sydney.

Solomon, Noémie. 2012. “Across the Score.” In Sharon Lockhart/Noa Eshkol, edited by Eva Wilson and Daniela Zyman, 50–53. Berlin: Sternberg Press.

Spivak, Gayatri Chakravorty. 1993. “The Politics of Translation.” In Outside in the Teaching Machine, 179-200. New York: Routledge.

Sullivan, Eve. 2015. “Some Questions to Stephanie Rosenthal Artistic Director of 20th Biennale of Sydney.” Artlink 35 (3): 10–13.

Wilson, Eva, and Daniela Zyman, eds. 2012. Sharon Lockhart/Noa Eshkol. Berlin: Sternberg Press.

Woodruff, Paul. 2008. “Book Reviews: On Translation by Paul Ricoeur; On Translation, by John Sallis.” The Journal of Aesthetics and Art Criticism 66 (2): 197–99. http://doi.org/10.1111/j.1540-6245.2008.00301_1.x


Refbacks

  • There are currently no refbacks.